邦訳を読んでわからないところがあったら……

「難しい」と投げ出す前に、原文で確認すべし。原文では平易な記述だったりすること多々。

いま(2005)となっては内容は少し古く、時代遅れに感じる

  • 共通語彙を構築するという観点からは意義がある
  • こんにちのシステム構築の流れを読書会の場を利用して参加者がお互いにフォローしていこう

TableModuleはMSのために書いてるだけなんじゃないの?

記述からはTableModuleに対して冷淡な印象を受ける。


PofEAA index | パターンカタログの日本語版 | パターンカタログの英日対応表